关键词一:
亚太经合组织第二十八次领导人非正式会议
la 28ª Reunión de Líderes Económicos del Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico
关键词二:
深化改革、扩大开放
profundización de la reforma y la apertura
关键词三:
亚太经济合作
la cooperación económica en toda la región de Asia-Pacífico
关键词四:
2040年布特拉加亚愿景
la Visión Putrajaya 2040
关键词五:
开放包容、创新增长、互联互通、合作共赢的亚太命运共同体
una comunidad de Asia-Pacífico con un futuro compartido de apertura e inclusión, crecimiento impulsado por la innovación, mayor conectividad y cooperación de beneficio mutu.

El presidente chino, Xi Jinping, participó el viernes 12 de noviembre, en la 28ª Reunión de Líderes Económicos del Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico, APEC, desde Beijing a través de un enlace de vídeo, y pronunció un importante discurso.
中国国家主席习近平于11月12日星期五在北京以视频的形式出席了亚太经合组织第二十八次领导人非正式会议,并在会上发表重要讲话。
"Este año, se celebra el 30 aniversario de la adhesión de China a la APEC. Han sido tres décadas de profundización de la reforma y la apertura de China y la ampliación de la cooperación económica en toda la región de Asia-Pacífico. Este año, hemos formulado conjuntamente su plan de acción. Debemos mantener el buen trabajo para poner en marcha la Visión Putrajaya 2040 y esforzamos por construir una comunidad de Asia-Pacífico con un futuro compartido de apertura e inclusión, crecimiento impulsado por la innovación, mayor conectividad y cooperación de beneficio mutuo", dijo Xi.
习近平指出:“今年是中国加入APEC组织30周年,这30年是中国深化改革、扩大开放的30年,也是亚太经济合作不断扩展的30年。今年,我们一同制定了该组织的行动计划。我们应当继续努力以推进2040年布特拉加亚愿景,构建开放包容、创新增长、互联互通、合作共赢的亚太命运共同体。”
@内容来源:CGTN西班牙语频道